Het laten vertalen van een juridische tekst vraagt om een ervaren specialist. Ik heb ruim 32 jaar ervaring als zelfstandig tolk/vertaler Nederlands-Engels (en vice versa). Ik ben gespecialiseerd in juridische teksten. Denk aan arbeidsovereenkomsten, schikkingsvoorstellen, vonnissen en dagvaardingen. Ook voor het vertalen van adoptiepapieren, (levens)testamenten, statuten en fondsvoorwaarden kunt u bij mij terecht. Indien nodig beëdig ik de vertaling.
Een (simultaan)tolk is onmisbaar bij rechtszaken en zakelijke evenementen met buitenlandse toehoorders. Ik tolk regelmatig bij symposia, congressen, vergaderingen en rondleidingen. Bij grotere groepen en bij congressen schakel ik een collega in. Ook werk ik graag voor particulieren. Zo tolk ik vaak bij notarissen.
Mijn taaltrainingen zakelijk Engels stem ik helemaal af op uw bedrijf en uw specifieke leerbehoefte. Zo zorgen we er samen voor dat u moeiteloos communiceert met uw buitenlandse zakenpartners en cliënten. Of het nu gaat om een telefoongesprek, een e-mail, een (online) vergadering of een presentatie – u klinkt als een echte professional!